世界は今日も美しい

政治と野球のことは書きません。

海外進出

素朴な疑問なんですけど

おジャ魔女どれみのあいこちゃん

ハム太郎のまいどくん

名探偵コナン服部平次

あずまんが大王の大阪 他

多くのアニメ作品に登場する関西弁を始めとする方言キャラ

いや、方言に限らず

特徴的な語尾を持つキャラクター全般的にそうだけど

あれって海外輸出の際どう表現されているのでしょうね

 

Googleで「なんでやねん」って打ち込んだら

f:id:sachi_tama:20201206022110j:image

これで

何も解決しなかったんですよ

 

じゃりン子チエがフランスで大人気っていうのもどこかで見たので

きっとどこの国でも何かしらその方法はありそうだけどなあ

 

あと気になるのは

子供が話しているのを表現するのにひらがなを使ったり

台詞をカタカナで書いたり、語尾だけをカタカナにすることで

カタコトで話していることを表現する手法あるじゃないですか

あれもどうやって表現されてるんでしょうかね

 

有識者のご回答待ってます